tag:blogger.com,1999:blog-2659175401245095431.post4837129451587534026..comments2023-04-12T07:25:34.641-04:00Comments on IHI Open School: Putting It into a Way Patients Can UnderstandEva Luohttp://www.blogger.com/profile/03422162956290956079noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-2659175401245095431.post-53280805644690654712009-04-23T13:29:00.000-04:002009-04-23T13:29:00.000-04:00Sometimes I think Dr. Pauline Chen of The New York...Sometimes I think Dr. Pauline Chen of <I>The New York Times</I> and I have connected stream of thought. In a piece about the underutilization of interpreter services, Dr. Chen writes...<br /><I>“To a certain extent,” Dr. Fernandez said, “physician-patient communication is driven by the physician’s need for patient input rather than by the patient’s need to communicate. Communication is viewed as something that is supposed to change decisions that the doctor can foresee. So the use of interpreters may have more to do with how we think about communication with our patients and less to do with our views on interpreters, limited English proficiency patients or even time pressures.”</I>Click <A HREF="http://www.nytimes.com/2009/04/23/health/23chen.html" REL="nofollow">here</A> to read the entire article.Eva Luohttps://www.blogger.com/profile/03422162956290956079noreply@blogger.com